為何選擇華樂思
兩段式英文編修

19年資深英文編修經驗是透過高學歷、英文母語編修團隊所取得的

華樂思學術英文編修與其他英文編修公司的差別為何?

華樂思英文編修以其確保編輯後的稿件能清楚地將作者的想法傳達給預定的讀者為豪。我們實現此一目標的方法之一,是無論文章多長都仔細檢查文中的每一個字,以確保其使用符合前後文的脈絡與領域。

我們也確保文中時態的使用(技術寫作中的關鍵問題)是正確的,而我們的編輯並不止於簡單的單詞級別修訂。華樂思的編修師所具備的特殊技能使他們能理解複雜語句的涵義,並對其進行大幅度的重組以維持文章的流利和慣用語氣。

此外,我們確保每篇文章的內容均符合作者所選擇的引文格式或學術期刊的規定。我們也會透過註解與客戶溝通每項關鍵變更,從而使客戶能夠清楚了解每次修訂的依據。

這些編修實踐使我們從本地同類服務提供商中脫穎而出,也鞏固了我們作為本地語言解決方案提供商的地位。


A. 我們確保重要或主要屬於的用法在整篇稿件中保持一致,維持稿件文字的雅致


如前所述,華樂思的編修師會注意您稿件中的每個細節,以確保重要術語的一致性。這在下圖所示的文本修訂顯而易見。


重要術語的一致性


在摘錄的稿件中,作者主要使用 「EV-infected」與「non-EV-infected」來修飾「cohorts」。在作者的研究中,兒童們構成了這些同屬性群。因此,我們認為維持這種用法的一致性很重要。這就是為甚麼華樂思的編修師將「282,360 EV-infected and 282,355 non-EV-infected children」修改為「282 360 and 282 355 children in the EV-infected and non-EV-infected cohorts, respectively」。

此外,如下圖所示,我們的編修師將「exposed and non-exposed cohorts」修改為「EV-infected and non-EV-infected cohorts」,此舉旨在增強內文的一致性。這種對一致性的注重是華樂思所獨有的,因為公司A與公司B所編修的文稿皆保留了作者的不同用法。


一致性的注重是華樂思所獨有的


B. 我們始終遵守格式指南或學術期刊所規定的格式規則


大多數的權威醫學寫作指南(例如AMA指南格式)建議使用窄空格(thin space)而非逗號來分隔數字已表示過千的值。與公司A及公司B不同,華樂思的編修師遵循上述的規定,將逗號替換為窄空格,意即將 「282,360」修改為「282 360」(參見下圖)。


遵守格式指南或學術期刊所規定的格式規則


C. 我們確保比較級的正確使用並強調語法對應


為了適當地使用比較級修飾語,通常需要比較對象。華樂思一直致力於確保適當使用比較級修飾語。這就是為甚麼我們刪除了修飾「urbanized areas 」的形容詞「more」。我們也提供註解供作者參考(參見下圖)。


確保適當使用比較級修飾語


D. 我們在技術寫作中遵循共識或標準慣例


華樂思的編修師不僅針對語法和文法進行編修,也確保文稿中標點符號的使用均依循標準慣例。在複合修飾語中,華樂思嚴守寫作準則,將帶有相等重要性的兩個或多個術語用短破折號連結。因此,和公司A不同,華樂思的編修師始終確保在此類修飾語中使用正確的標點符號(例如,將「Kaplan-Meier」中的連字符改為「Kaplan–Meier」的短破折號)。


確保文稿中標點符號的使用均依循標準慣例


E. 在編修稿件時,我們遵循作者指定的格式或學術期刊規則


華樂思始終確保手稿的內容符合所要求的格式(在本例中為AMA格式)。因此,和公司A及公司B不同,我們的編修師確保即使手稿中的P值也符合所要求的格式或期刊規則。編修師們也會提供註解供作者參考。


遵循作者指定的格式或學術期刊規則


F. 我們以對整個句子或段落進行全面修正以增強清晰度,並保持其語法和慣用語完整性的獨特能力為豪


華樂思的編修師不僅停留在簡單的單字修正上。我們始終致力於確保手稿中想法的連貫性或邏輯性發展,這種作法使我們從其他類似的服務提供商中脫穎而出。因此,若我們發現有機會改善手稿的流暢性和慣用語,我們一定會善用機會進行適當的編修,如下圖所示。


確保手稿中想法的連貫性或邏輯性發展


G. 我們確保在正確的脈絡中使用正確的字詞


和公司A不同,華樂思的編修師確保使用「including」僅用於列舉部分的清單(意即非詳盡的清單),如下圖所示。這再次表明我們對文稿中每個細節的關注。


確保在正確的脈絡中使用正確的字詞


H. 我們確保文稿中皆使用正確的時態


時態用法不當一直是技術寫作中的問題。儘管如此,華樂思的編修師具備充分的能力來確保手稿不存在此類問題。如下圖所示,和公司A及公司B不同,我們的編修師充分解決了文中時態使用的問題。


確保文稿中皆使用正確的時態

上傳稿件取得報價


英文編修費用


十天編修

HK $ 0.4 每字
  • 外籍編修師+外籍校稿師
  • 價格為未稅價。

五天編修

HK $ 0.5 每字
  • 外籍編修師+外籍校稿師
  • 價格為未稅價。

三天編修

HK $ 0.6 每字
  • 外籍編修師+外籍校稿師
  • 需視當日案件量安排,價格為未稅價。

一天編修

HK $ 0.7 每字
  • 外籍編修師+外籍校稿師
  • 需視當日案件量安排,價格為未稅價。

*以上以WORD檔案處理為計費標準,其他檔案形式收費以報價金額為主。*