英文單字用法
-
學術英文文章中常被誤用的單字:“can” vs. “may”、“comprises” vs. “constitutes”、“e.g.” vs. “etc.” 等
學術英文文章的文字表達極為重要——用字是否清晰得體且能讓讀者一目了然將決定文章是否會被期刊接受或退回。
閱讀更多 2024-09-06 -
學術論文英文校稿時發現的常見錯誤:“further、immigrate、lie” 等正確用法
最近進行校稿工作時發現了一些文章中在用字上的錯誤,我想借此機會將這些常見錯誤一起分享给大家。
閱讀更多 2024-07-26 -
常誤用的英文單字:“Every” vs. “All” 和 “Everyday” vs. “Every Day”
雖然兩者在意思上並沒有明顯的差異,皆有“全部”的意思,但 “every” 更強調群體中的每一個個體,在中文通常譯為“每個”,“all” 則強調整個群體,常譯為“所有”。
閱讀更多 2024-07-12 -
“In vivo”、“in vitro” 和 “ex vivo” 三者間的差異
在英文醫學文章中,“in vivo”、“in vitro” 和 “ex vivo” 是最容易混淆的三個拉丁文用語。三者不僅拼法相同,且時常在同一篇文章中會一併出現。
閱讀更多 2024-03-08 -
More Detail vs More Details?
英文學術寫作時常會用到片語 “more detail(s)”,但是 “detail” 在此用法中到底是單數還是複數?需不需要在後面加上 “s”?
閱讀更多 2023-05-19 -
Such As和Including在運用上需注意的幾個小細節
在英語中,舉例最常用的詞彙是such as(例如)和including(包括)。用法看似簡單,但還是有需要多加注意的地方。
閱讀更多 2022-10-07